YAKO的熱豆漿
女兒經年累月參加不下數十場的「答喙鼓」比賽與表演,台語算是很不錯的了。有一次,搭檔的台詞中有一個「啞口」,意為啞吧,沒想到那個小男生自動發音為「YAKO」,害我們笑了老半天。
一個湊巧,在民國路看到一個擔子在賣韭菜盒子,說完要買的東西,店家才示意其為喑啞,我也就乖乖的用食指「點菜」。爾後,常年習慣在家吃完早餐再出門的女兒會問我早餐可以吃「YAKO」嗎?有一天,她希望除了韭菜盒子還可以加一杯紅茶,她問我:「我要怎麼跟他說我要紅茶一杯?」我說:「妳就舉起右手,比出喝的姿勢,他就會拿給妳。」
女兒下車後,很自信的比劃著,我很高興她領悟力高,沒想到她上車後卻哭喪著臉:「我要冰紅茶,他竟然給我一杯熱豆漿。」我可以想像這杯熱豆漿對她來說是「多麼沒有面子」的事。因為同學的早餐有各種飲料,她常「哀求」我讓她買炸雞和薯條之類的,但我沒能依她。
再一次,我說:「妳不要比喝的動作,直接指向寫著紅茶的牌子就好。」她終於成功了。之後,YAKO就成了女兒的暱稱,甚至是讓她起床的最後一招:「小寶貝,如果想吃YAKO就趕快起床。」
一個小男孩發音的錯誤,竟然成了我們之間的通關密語。叫著沉睡中卻越發美麗的女孩-YAKO!YAKO!還真好聽。